Kliknij tutaj --> 🐗 napisz list do kolegi lub koleżanki z wakacji
Jesteś na wakacjach napisz pocztówkę do koleżanki/kolegi w której; -opiszesz podróż do miejsca w którym się znajdujesz -opowiesz o tym co robiłaś do tej pory -podasz swoje plany na pozostałą część dnia
Jest to przykre, ale najważniejszą rzeczą w jego życiu jest szkatułka z pieniędzmi. Jeżeli jesteś ciekawa zakończenia lub chcesz dowiedzieć się więcej, koniecznie musisz przeczytać „Skąpca”. Książka z pewnością nadaje się na szare, pochmurne dni, kiedy nie masz pojęcia co robić.
Zadanie 1. Dowiedziałeś się że kolega z Wielkiej Brytanii ma kłopoty ze zdrowiem. Napisz do niego list a w nim: wyraź żal z powodu kłopotów kolegi i nadzieję, że ma się już lepiej. opisz sytuację, w której ty lub ktoś znajomy mieliście podobny problem, i zapewnij, że wszystko dobrze się skończyło.
Napisz list nieformalny [ PO ANGIELSKU ] do kolegi lub koleżanki opisując swoje wrażenia z wakacji. 2014-12-16 19:32:56 Napisz list do koleżanki lub kolegi w którym opiszesz co zaobserwowałeś w czasie gdy wiał wiatr. 2010-12-10 15:44:43
Napisz LIST do kolegi po Angielsku ;D!! 2014-02-09 22:02:34; Napisz list meilowy do kolegi lub koleżanki 2010-05-19 21:21:03; Napisz list do kolegi /koleżanki z Rosji. 2009-11-22 13:04:04; Napisz list do kolegi w jezyku ang. 2013-09-10 21:43:19; Napisz list do rodziny koleżanki lub kolegi 2015-05-14 14:19:19; Napisz list do kolegi z
Rencontrer L Homme De Sa Vie Sur Internet. Odpowiedzi blocked odpowiedział(a) o 14:40 Paryż Cześć Mieciu Jestem właśnie na wakacjach w Paryżu. Zwedzamy tu wiele zabytków. Między innymi cudowny obraz "Monaliza". Wstąpiliśmu też do wielkiego muzeum figur wjeżdżlismy na ostatnie piętro wieży Eifla, a dziś z okazji ostatniego dnia wycieczki pojechalismy do Dysney Lend" to piękne miasto i napewno tu powróce.[[[[[[[[[[[[[[[[[[[[LICZE ŻE POMOGŁEM]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]] Uważasz, że znasz lepszą odpowiedź? lub
Napisz list do koleżanki lub kolegi o twoim niezapomnianym wrażeniu z wakacji. Prosze o pomoc! Droga koleżanko ! Chcę ci opowiedzieć o moim niezapomnianym wrażeniu na wakacjach. Na wakacjach zrobiło na mnie wrażenie piękne morze i plaża. Mama z bratem chodzili po brzegu morza a tata i ja siedzieliśmy na kocach. Było Bardzo fajnie. Bardzo też się zdziwiłam że są bardzo tanie noclegi. Byliśmy na kajakach,placu zabaw i na dyskotece. Pozdrawiam Twoje imię Droga Zosiu! Pisząc ten list chciałabym podzielić się z Tobą wrażeniami po wakacjach. Więc tak, na wakacje wyjechałam nad morze,na 5 z mamą i tatą muszelek, pływałam i opalałam dnia wypłynęliśmy głębiej rowerkiem wodnym. W naszym pokoju było łóżko spałam na górze, a mama z tatą na dole. Było ekstra!Cieszię się że miałam tak udane że Ciebie tam nie było. Pozdrawiam Cię serdecznie Ola
Rodzaje listów formalnych i nieformalnych Jak już wspominałam w poprzednich akapitach list formalny i nieformalny to nazwa, która odnosi się do różnych rodzajów dokumentów kierowanych od nadawcy do adresata zawierających odpowiednią treść. W zależności od okoliczności komunikacja poprzez listy formalne i nieformalne może być urzeczywistniona na wielorakie sposoby. Oto kilka z nich. Do form listów formalnych zaliczamy między innymi: skargę podanie o pracę reklamację list motywacyjny list do gazety odpowiedz na ogłoszenie list do szefa list do dyrektora urzędu list handlowe zaproszenie Do listów nieformalnych zaliczamy między innymi: list do kolegi list do członka rodziny nieformalny e-mail Struktura listu czyli wstęp, rozwinięcie, zakończenie Każdy rodzaj listu będziemy pisali z zachowaniem odpowiednich reguł. Co do zasady wstęp listu, jego rozwinięcie i zakończenie powinno być ze sobą spójne pod względem merytoryczny i językowym. Temat listu powinien być zrozumiały przez odbiorcę i wskazany na początku naszej wypowiedzi tak aby osoba, do której piszemy wiedziała jaki jest cel listu. W rozwinięciu każdego listu należy oczywiście dokładnie opisać kontekst w jakim podjęta została komunikacja oraz jasno zdefiniować swoje oczekiwania lub żądania. Na zakończenie należy napisać formułę końcową i złożyć podpis – wiadomo. W przypadku listu formalnego i nieformalnego formuły te będą zupełnie inne ale o tym rozpiszę się w dalszej części artykułu. Różnice między listem formalnym i nieformalnym Poprawne pisanie listu formalnego i nieformalnego wymaga wiedzy oraz zrozumienia różnic i podobieństw istniejących między nimi. Głębsze spojrzenie na różnice w obu formatach listów pomoże w lepszym zrozumieniu ich funkcji i zastosowania. Różnice w ilość informacji i sposobie ich rozmieszczenia Sama konstrukcja listu formalnego w zakresie architektury informacji tzn. gdzie umieszczone jest tekst na kartce papieru, w znacznym stopniu wskazuje na jego charakter. Co do zasady dokumenty o charakterze urzędowym mają formę wizualna, której nie używa się w listach nieformalnych. Formatowanie listu formalnego wymaga umieszczenia danych osobowych po lewej stronie, na górze kartki. Po prawej stronie powinna znaleźć się miejscowość i data listu. Idąc dalej, także z prawej strony poniżej miejscowości i daty umieszczamy odbiorcę czyli adresata listu. Chociaż nie będzie błędem umieszczenie danych adresata pod danymi nadawcy. Poniżej danych adresata umieszczamy treść listu, którą warto poprzedzić tytułem mówiącym o jego charakterze np. Wypowiedzenie, Zażalenie, Wniosek. Dobrze wygląda tytuł wyśrodkowany i wyboldowany. Odbiorca listu od razu będzie wiedział czego dotyczy korespondencja. Na zakończenie naszych wywodów w liście składamy własnoręczny podpis i umiejscawiamy go pod treścią listu z prawej strony. Mamy tutaj jednak także panuje dowolność i często znajduje się on także z lewej strony. Nie jest to błędem. Podpis powinien zawierać nasze pełne imię i nazwisko. Jeżeli chodzi o list nieformalny to zaczynamy pisać go od umieszczenia daty w prawym górnym rogu. Następnie z lewej strony w jednej czwartej kartki, podobnie jak w przypadku listu formalnego wskazujemy odbiorcę, ale używając zupełnie innych struktur o czym będzie jeszcze mowa. Podpis składamy na dole pod listem po prawej albo po lewej stronie. Można podpisać się tylko imieniem albo zdrobnieniem swojego imienia czy nawet “nickiem”. Dobór zwrotów rozpoczynających i kończących list Niezależnie czy jest to list formalny czy nieformalny już na samym początku należy wprowadzić grzecznościową formułę rozpoczynającą. Oczywiście pisząc list formalny, zwroty grzecznościowe będą miały podobną formę jak w języku polskim czyli “Szanowny Pani/e”, a w przypadku listu nieformalnego “Cześć; Droga Magdo; etc.” Na zakończenie listu formalnego napiszemy “Z wyrazami szacunku; W oczekiwaniu na Pana/Pani odpowiedź; Z szacunkiem”. Natomiast kończąc list nieformalny możesz napisać “buziaczki; buziaki, Twoja ukochana, Twój ukochany, ściskam, uściski, pozdrawiam”. Wszystkie te zwroty przetłumaczyłam w dalszej części artykułu. Zacznij przygodę z językiem hiszpańskim już dziś! Zostań naszym uczniem i poznaj jeden z najpiękniejszych języków obcych na świecie! Kursy języka hiszpańskiego w Warszawie. Zobacz kursy Użycie form czasowników w 2 i 3 osobie liczby pojedynczej i dobór słownictwa Bez wątpienia każdy list formalny powinien być napisany w trzeciej osobie liczby pojedynczej, czyli pisany na Pan, Pani (hiszp: Usted). Wynika to z faktu, że najprawdopodobniej zwracasz się do osoby, której nie znasz. Jeżeli jednak znasz tę osobę to jest ona na wyższym stanowisku od Ciebie i należy jej werbalny szacunek (np. Twój szef). Poza stosowaniem form 3 osoby liczby pojedynczej nie powinniśmy zapomnieć o zachowaniu odpowiedniego słownictwa (bardziej wyrafinowanego, formalnego, czasem technicznego) i odpowiednich konstrukcji. Pisząc list nieformalny z kolei używaj drugiej osoby liczby pojedynczej – ty (hiszp: tu) . Przecież nie będziesz nazywać swojego kolegi czy koleżanki Panem albo Panią. W liście nieformalnym używaj prostych form i krótkich zdań. Bądź prawdziwy i szczery, tzn. pisz o emocjach zarówno tych dobrych i złych. Używanie konstrukcji językowych nacechowanych formalizmem i skomplikowanymi słowami może zostać odebrane jako forma wywyższanie się. Pisząc do osoby bliskiej używaj języka, który stosujesz w kontakcie ustnym. Twój list będzie wtedy naturalny i przyjazny. Informacja o załącznikach Załączniki możemy dodać zarówno do listu formalnego jak i nieformalnego (np. zdjęcia). W liście formalnym najczęściej pisze się słowo “anexo”, które oznacza nic innego jak załącznik. W liście formalnym zobaczymy raczej zdanie “Te adjunto una foto de ….” czyli Załączam Ci zdjęcie z … Interpunkcja i forma listu w języku hiszpańskim Listy hiszpańskie, zarówno formalne jak i nieformalne, zazwyczaj pisane są bez zachowania akapitów. Nie stosuje się ich już tak często jak kiedyś. Obecnie preferowany jest układ blokowy tekstu. Warto pamiętać aby pomiędzy poszczególnymi akapitami tekstu zrobić odstęp, poprawiający czytelność tekstu, a także aby wskazać, że przechodzisz do kolejnego zagadnienia w treści listu. W listach hiszpańskich bardzo ważne jest zachowanie zasad interpunkcji przy rozpoczęciu listu. Kiedy piszemy zwroty typu: Szanowny Panie czy Kochany Ignacio, to po tych zwrotach należy postawić dwukropek (:), a nie jak w przypadku języka polskiego jesteśmy przyzwyczajeni do postawienia przecinka (,). Natomiast na końcu listu, przy pożegnaniu, a przed naszym podpisem, stawiamy przecinek. Jak ubogacić naszą wypowiedź pisemną w języku hiszpańskim? W procesie pisania listu, bez względu na jego charakter, obowiązuje zasada, która mówi, że jak Cię czytają tak Cię postrzegają. Oznacza to, że należy posługiwać się odpowiednim słownictwem oraz konstrukcjami językowymi podnoszącymi jakość przekazywanych treści. Mam na myśli w tym miejscu między innymi łączniki zdań, które nadają treści odpowiedniej dynamiki czytania. Mówię o spójnikach oraz przyimkach, które mają wielki wpływ na to w jaki sposób czytany będzie napisany przez Ciebie list. Należą do nich między innymi: antes de – przed, np. Antes de salir cierra la puerta. Przed wyjściem, zamknij drzwi. después de – po, np. Después de la comida, se fue. Po obiedzie, poszedł sobie. de (no) poder – jeśli nie, np. De no poder venir, llámame. Jeżeli nie będziesz mógł przyjść, zadzwoń do mnie. porque – ponieważ, np. Viajé a Italia porque necesitaba visitar mis amigos. Podróżowałam do Włoch ponieważ chciałam odwiedzić moich przyjaciół. W tym miejscu szczególnie polecam przeczytanie artykułu o różnicach w użyciu słowa porque. cada vez que – za każdym razem kiedy, np. Cada vez que te vas, estoy muy triste. Za każdym razem jak odchodzisz jestem bardzo smutny. por esta razón – z tego powodu, np. No me cae bien Juan y por esta razón no quiero ir a esta fiesta. No quiero verle. Nie pasuje mi Juan i z tego powodu nie chcę iść na tę imprezę. Nie chcę go widzieć. en conclusión – jako konkluzja / podsumowując, np. En conclusión quiero decir que este producto no cumple sus funciones y por eso quiero devolverlo. Podsumowując chcę powiedzieć, że ten produkt nie spełnia swoich funkcji i dlatego chcę go zwrócić. sin embargo – pomimo to / jednak / niemniej jednak, np. Sin embargo Juan no respondió. Pomimo to Juan nie zareagował. así que – więc, np. Pareces muy cansado así que me voy ya. Wyglądasz na zmęczonego, więc pójdę już. para – żeby / aby, np. Espero que estés listo para salir ya. Mam nadzieję, że jesteś gotowy aby wyjść. por – przez / na / z powodu / dla / przez / w, np. No puedo salir por mi enfermedad. Nie mogę wyjść z powodu mojej choroby. Ponieważ różnic między por i para jest bardzo dużo, polecam artykuł, który napisałam dokładnie na ten temat. aunque – chociaż, np. Escuchen, quiero decirles algo, aunque parezca extraño. Słuchajcie, chcę Wam coś powiedzieć chociaż zabrzmi to dziwnie. por otra parte – z drugiej strony / poza tym / z kolei, np. Este tema tiene muchas ventajas pero por otra parte yo veo muchas desventajas. Ten temat temat ma wiele zalet, ale z drugiej strony ja widzę wiele wad. a pesar de que – pomimo / niezależnie od, np. Se aplican las mismas reglas a pesar de la edad. Stosowane są te same reguły, niezależnie od wieku. en primer lugar – na pierwszym miejscu, np. En primer lugar hay que destacar las reglas. Na pierwszym miejscu należy wskazać zasady. al final – na końcu, np. Al final quiero decir que me gusta mucho tu idea de ir de vacaciones a Mallorca. Na koniec chcę Ci powiedzieć, że bardzo podoba mi się Twój pomysł wyjazdu na wakacje na Majorkę. Pozostałą część artykułu poświęciłam na stworzenie możliwie najpełniejszej bazy wartościowych słów i zwrotów językowych, które z powodzeniem możesz używać w swoich listach. Podzieliłam je tak aby łatwo było odnaleźć konkretny zwrot w trakcie pisania listu patrząc z perspektywy poszczególnych kroków tworzenia treści. Zwroty języka hiszpańskiego dla listu formalnego Przywitanie Señor/a: – Pan / Pani (piszemy tak gdy nie znamy imienia i nazwiska adresata) Señor/a López: – Pan / Pani López Estimado/a señor/a: – Szanowny/a Panie / Pani (piszemy tak gdy nie znamy imienia i nazwiska adresata) Estimado/a señor/a López: – Szanowny/a Panie / Pani López Muy señor mío – Szanowny Panie Respetable señora: – Szanowna Pani (piszemy tak gdy nie znamy imienia i nazwiska adresata) Excelentísimo Señor Embajador: – dosłownie Wspaniały Panie Ambasadorze Apreciado Señor Martínez – Szanowny Panie Martínez Wprowadzenie Con referencia a su anuncio publicado por El País el pasado 25 de mayo del 2019, adjunto mi curriculum vitae. W ogłoszeniu, które pojawiło się w Dzienniku El País 25 maja 2019 roku, załączam moje CV. Les escribo esta carta para preguntarles si han encontrado una maleta que me dejé olvidada en el autobús de vuestra compañía. Piszę do Państwa aby zapytać czy nie znaleźli Państwo walizki podróżnej, którą zostawiłam w autobusie Państwa firmy. Rozwinięcie En relación con la oferta para …., publicada en el diario El Mundo del pasado 9 de junio, tengo el gusto de remitirles mi curriculum vitae con el objetivo de participar en el proceso de selección. W odniesieniu do oferty na stanowisko…., która była opublikowana w dzienniku El Mundo dnia 9 czerwca, mam przyjemność przesłania Państwu moje CV w celu wzięcia udziału w procesie rekrutacji. Como puede apreciar… – jak Pan może dostrzec… Además… – ponadto… Sin embargo… – niemniej jednak / jednakże… En el caso que… – W przypadku gdy… Zakończenie Desearía que tengan en cuenta mi candidatura en la selección a un candidato en vuestra empresa. Prosiłabym aby wzięli Państwo pod uwagę moją kandydaturę podczas wyboru pracownika w Państwa firmie. En caso de que lo consideran oportuno me gustaria presentar mis cualidades y experiencia en una reunión. W przypadku, gdy uznacie Państwo za właściwe chciałabym przedstawić moje kwalifikacje i doświadczenie na spotkaniu. Quedo a su disposición para ampliar cuanta información estimen necesaria. Czekam na wieści od Państwa abym mogła udzielić więcej informacji o sobie. Pożegnanie A la espera de sus noticias le saludo atentamente. W oczekiwaniu na Państwa odpowiedź pozdrawiam serdecznie. Atentos saludos – Serdeczne pozdrowienia Un saludo cordial – Serdeczne pozdrowienie Quedo a la espera de sus noticias – Czekam na Państwa odpowiedź Zwroty języka hiszpańskiego dla listu nieformalnego Przywitanie Hola! – Cześć Querido Ignacio: – Kochany Ignacio ¿Qué tal? – Co słychać? ¿Qué tal estás? Jak się masz? ¿Cómo estás? – Jak się masz? Hace mucho que no sé nada de ti. – Minęło już dużo czasu od kiedy się kontaktowaliśmy. ¿Qué es de tu vida? – Co tam u Ciebie? ¿Qué tal tu vida? – Jak u Ciebie? Siento no haberte escrito antes, pero estaba muy liado / no he tenido tiempo. Przepraszam, że nie pisałem wcześniej ale byłem bardzo zajęty / nie miałem czasu. Wprowadzenie Te escribo para darte una buena noticia. Piszę do Ciebie aby powiedzieć Ci o wspaniałej wiadomości No te lo vas a creer que me ha pasado. Nie uwierzysz co mi się wydarzyło. Nunca te lo vas a creer. Nigdy w to nie uwierzysz. Acabo de recibir tu correo electrónico. Właśnie otrzymałem Twój mail. Te escribo para agradecerte. Piszę aby Ci podziękować. Te escribo para informarte… Piszę aby Cię poinformować… Te agradezco mucho la invitación. Dziękuję Ci za zaproszenie. Rozwinięcie En ocasión de … – Przy okazji En primer lugar … – Po pierwsze En otras palabras … – Inaczej mówiąc… Por fin se han cumplido mis sueños – W końcu spełniły się moje marzenia. Lo siento mucho pero … – Przykro mi ale… Al otro lado …. – Z drugiej strony… Por cierto, sabes algo de Alicia? – A przy okazji, wiesz coś o Alicji? Zakończenie Te echo mucho de menos. – Bardzo za Tobą tęsknię. Me acuerdo mucho de ti. – Pamiętam o Tobie. Cuidate mucho. – Uważaj na siebie. Escríbeme pronto. – Napisz do mnie szybko. Escríbeme en cuanto puedas. – Napisz do mnie kiedy będziesz mógł. Espero verte pronto. – Mam nadzieję, że Cię szybko zobaczę. Estoy deseando verte pronto. – Marzę aby Cię znowu zobaczyć. Hasta pronto. – Do zobaczenia niedługo. Hasta dentro de unos dias. – Do zobaczenia za kilka dni. Pożegnanie Saludos – Pozdrowienia Besos – Buziaki Adiós – Cześć Mis mejores deseos – Moje najlepsze życzenia. Un beso – Buziak Un besazo – Wielki buziak Muchos besos – Dużo buziaków Mil besos – Tysiąc buziaków Un abrazo – Uścisk / przytulenie Un fuerte abrazo – Mocny uścisk / przytulenie Abrazos – Uściski Bss – skrót od besos, czyli buziaki Słowo na zakończenie Pisanie listów, w szczególności formalnych, jest sztuką samą w sobie, a w życiu zawodowym czynnością powtarzaną wielokrotnie. Pracując lub ucząc się w Hiszpanii warto wiedzieć jak komunikować się z np. działami HR lub z organami uczelni. Umiejętność napisania poprawnego podania to podstawa jeżeli myślisz o pełnej samodzielności w meandrach administracyjnych innego kraju. W trakcie kursu języka hiszpańskiego w naszej szkole piszemy dużo listów, szczególnie tych nieformalnych. Zachęcam każdego do samodzielnego pisania listów, podań lub innych dokumentów, gdyż tylko przez praktykę można się tej sztuki nauczyć biegle. A potem to już jak z jazdą na rowerze… nie da się tego zapomnieć. Magdalena Kozak Od 12 lat zajmuję się językiem hiszpańskim, od 9 lat jestem lektorem. Ukończyłam kilka kierunków studiów i postanowiłam zrealizować swoje marzenie. Założyłam szkołę języka hiszpańskiego – Prowadzę kursy językowe w oparciu o metodologię flipped classroom. Follow me on Instagram
Cześć Miłosz, Jak się masz? Piszę do Ciebie ten list, ponieważ chcę Ci opowiedzieć o moich wakacjach. Jestem teraz na Morzem Bałtyckim u Gdyni i będę tu cały tydzień! To jest niesamowite miejsce pełne atrakcji. Na plaży jest dużo ludzi i nie ma miejsca. Woda jest zimna ale pogoda jest doskonała! Cały dzień świeci słońce i jest naprawdę gorąco. Pierwszego dnia, kiedy się rozpakowałem, poszedłem zwiedzać miasto. Poszedłem do restauracji i zamówiłem obiad. Wieczorem poszedłem na plażę zobaczyć zachód słońca. Po zachodzi wróciłem do mojego hotelu. Pewnego dnia zobaczyłem okręt wojenny. Był naprawdę wielki! Nigdy nie zapomnę tego widoku! Muszę już kończyć, ponieważ idę na plażę. Napiszę do Ciebie kiedy wrócę do domu. Trzymaj się, XYZ Hi Miłosz, How are you? I'm writing to you to tell you something abaout my holiday. Now I'm by the Batlic Sea in Gdynia and I will be here all week. This is amazing city full of attractions. On the beach are a lot of people and there is little space. Water is cold, but weather is excellent! All day the sun shines and is very hot. First day, after I unpacked, I go visit a city. I go to the restaurant and order dinner. In the evening I go on the beach see the sunset. After sunset, I returned to my hotel. One day i saw a warship. It's very big! I will never forget this view! I have to stop now, bacause i go to the beach. I'll write to you when I'm back home. Take care, XYZ
paula2710-95@o... zapytał(a) o 18:08 napisz list z wakacji do kolegi lub kolezanki.. potrzebne na juz..! 0 ocen | na tak 0% 0 0 Odpowiedz Odpowiedzi Pusz. odpowiedział(a) o 18:09 Cześć ! Pozdrowienia znad morza . Jest słonecznie i bardzo przyjemnie . Ciągle opalam się na plaży i kąpie w Bałtyku . + IMIE 0 0 paula2710-95@o... odpowiedział(a) o 18:13 ale cos dluzszego bo to na polski i ta baba strasznie wymaga..;/ 0 0 Uważasz, że znasz lepszą odpowiedź? lub
napisz list do kolegi lub koleżanki z wakacji